<small id='lfKLiR'></small> <noframes id='vCVDu4YS'>

  • <tfoot id='mBvOiqd4S'></tfoot>

      <legend id='mby6JXT25'><style id='AIwNjD2Tx3'><dir id='QxDTU'><q id='nFwTL0xg'></q></dir></style></legend>
      <i id='axeqRPUb'><tr id='CQn6e'><dt id='qIH6a7l'><q id='VD9Zogf'><span id='du3I'><b id='GjAxFC'><form id='5du6JgxUmc'><ins id='Z7QciU'></ins><ul id='qL75ZSBPi'></ul><sub id='dU2iSAH'></sub></form><legend id='3yNdCUFVbS'></legend><bdo id='YQHLWfp'><pre id='jx12cKUzn0'><center id='mLydSba5u'></center></pre></bdo></b><th id='6Lz1o'></th></span></q></dt></tr></i><div id='2yaz7g'><tfoot id='h5G2rwn'></tfoot><dl id='HUBhlYfX'><fieldset id='DnzVf7tC0'></fieldset></dl></div>

          <bdo id='XJD5wozN'></bdo><ul id='GCFdei8'></ul>

          1. <li id='lkOjERrhI'></li>
            登陆

            奥巴马上任讲演(重温经典·中英文对照)

            admin 2019-09-07 226人围观 ,发现0个评论

            2009.01.20

            [Chief Justice John G. Roberts administers the Oath of Office]

            I, Barack Hussein Obama, do solemnly swear that I will execute the office of the President of the United States faithfully1, and will to the best of my ability, preserve, protect, and defend the Constitution of the United States, so help me God.

            Thank you.

            My fellow citizens:

            I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you've bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

            Forty-four Americans have now taken the presidential Oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the Oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

            So it has been. So it must be with this generation of Americans.

            That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

            These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable, but no less profound, is a sapping of confidence across our land -- a nagging fear that America's decline is inevitable, that the next generation must lower its sights.

            Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America: They will be met.

            On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

            On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

            We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to "set aside childish things."2 The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

            In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted -- for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been奥巴马上任讲演(重温经典·中英文对照) the risk-takers, the doers, the makers of things -- some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

            For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

            For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

            For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.

            Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

            This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

            For everywhere we look, there is work to be done. The state of our economy calls for action, bold and swift, and we will act -- not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our facto奥巴马上任讲演(重温经典·中英文对照)ries. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.

            All this we can do.

            All this we will do.

            Now, there are some who question the scale of our ambitions -- who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are奥巴马上任讲演(重温经典·中英文对照) short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

            What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them -- that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works -- whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account -- to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day -- because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

            Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control. The nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on the ability to extend opportunity to every willing heart -- not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

            As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers -- Our Founding Fathers, faced with perils that we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience'[s] sake. And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: Know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity. And we are ready to lead once more.

            Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with the sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

            We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort -- even greater cooperation and understanding between nations. We will beg奥巴马上任讲演(重温经典·中英文对照)in to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken. You cannot outlast us, and we will defeat you!

            For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus -- and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

            To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West -- know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those -- To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

            To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

            As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are the guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment -- a moment that will define a generation -- it is precisely this spirit that must inhabit us all.

            For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

            Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends -- honesty and hard work, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism -- these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility -- a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

            This is the price and the promise of citizenship.

            This is the source of our confidence -- the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

            This is the meaning of our liberty and our creed -- why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred Oath.

            So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The Capitol was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

            Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].

            America: In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

            Thank you, God bless you, and God bless the United States of America.

            1 A deviation from the orthodox syntactical order "...faithfully execute the office....", prompted by Justice Roberts, and, with some hesitation and additional nervous fumbling by Justice Roberts -- perhaps understandable -- followed by President-elect Obama.

            2 Paul the Apostle, 1 Corinthians 13:11: "When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; 冯敬先but when I became a man, I put away childish things."

            亲爱的同胞们:

            今日我站在这儿,为咱们将面临的负重致远而慨叹。感谢你们对我寄予的信赖,一同思念咱们的前人所做出的献身。感谢布什总统为美国做出的奉献,以及他在总统任期交叠过程中的大方协作。

            至此,共有四十四位美国人曾进行过总统发誓。这一誓词曾在国家平和、蒸蒸日上时做出过。可是这一誓词更曾在乌云笼罩和风暴袭来之时被宣读。美国公民之所以能够走过那些困难的时间,不只仅是由于首领的才干或远见;更是由于咱们,咱们公民,保持着对祖先抱负的忠实,对咱们国家开创文件的跟随。

            关于咱们这一代美国人来说,也是这样,也有必要这样。

            国家正面临危机,这一点咱们现已没有疑问。美国处在战役之中,面临一个有巨大影响力、充溢暴力和仇视的网络。咱们的经济严峻阑珊。这来源于部分人的贪婪和不负职责,更由于作为一个全体,咱们未能做出面临一个新年代的困难决议方案。公民失掉房子、作业时机削减、商业活动遭到损坏。医疗保障过于贵重,校园教育系统呈现太多失利。而咱们对动力的运用,日益让对手强壮,与此一同又要挟着咱们的星球。

            这些,是从数据和计算中能够看到的危机信号。还有难以衡量但相同深远的问题,那便是整个国家决计的缺失。那萦绕在咱们头上的惊骇,以为美国的衰落不行避免,以为咱们的下一代人不行能再有太高的期望。

            今日我要对你们说,咱们面临的应战是逼真的、严峻的,并且有很多重。处理他们不行能很轻松,也不行能在短时间内发作。但美国公民,请记住这一点:这些应战会被处理。

            今日,咱们集合在一同,由于咱们挑选了期望而不是惊骇;咱们挑选了为一同的方针联合在一同,而不是抵触与争论。

            今日,咱们一同完结那些虚伪的许诺、陈旧的教条、以及指责与怨言。这些现已困扰了咱们的政治系统太长时间。

            咱们的国家依旧年青,但借用圣经中的话,该是抛开那些孩子气的时分了。现在,需求从头拿出咱们的坚韧精力,挑选自己的前史。咱们要连续代代相传的名贵礼物,连续崇高的抱负,那便是天主赐予咱们的许诺--人人平等,人人自在,人人都有时机去寻求最大程度的美好。

            在重温咱们国家巨大的一同,咱们有必要了解,巨大不是随便而来的,而是赢得的。在咱们的进程中,从来没有走捷径或是退而求其次。这一进程不是为懦弱者预备的,不是为那些吃苦高于作业、只知寻求名利的人预备的。相反,是那些甘于承当危险的人,实干家,发明者--有些众人皆知,而更多的在勤劳作业中默默无闻--是他们带着咱们穿越绵长、高低的路途走向昌盛与自在。

            为了咱们,他们把仅有的资产装进行囊,漂洋过海寻求新的日子。

            为了咱们,他们开辟西部,在条件恶劣的工厂中流血流汗;他们忍耐鞭挞,开垦瘠薄的土地。

            为了咱们,他们战役和献身在协和镇(Concord)、葛底斯堡(Gettysburg)、诺曼底和科萨恩(KheSahn)。

            一次又一次,这些男男女女,他们斗争和献身;他们将双手磨破为了给咱们带来更好的日子。在他们眼中,美国逾越了咱们每个人大志的总和,逾越了个人、财富和派系的不同。

            今日,咱们仍在这样的进程上。咱们依旧是地球上最昌盛、最强壮的国家。美国工人们的功率并不比危机开端之前低。咱们的脑筋具有相同的发明力。咱们的产品与服务和上星期、上月、或许上一年相同有需求。咱们的才干从未被削弱。但墨守陈规、保护狭窄的利益、面临困难的决议方案畏缩不前的日子将一去不复返了。从今日开端,咱们有必要从头找回咱们自己,掸去身上的尘土,开端重塑美国的重担。

            环顾四周,有很多作业等着咱们。经济状况期待着咱们斗胆和快速的举动。咱们会付诸举动--不只仅是发明就业时机,一同还要为未来的增加打下新的根底。咱们将建造公路、桥梁和电网,以及将咱们严密联络起来、供给商业信息的数字高速公路。咱们会从头建立科学应有的位置,并使用技术手段进步医疗保障的质量,一同下降其费用。咱们将使用太阳、风与土壤,来驱动咱们的轿车和工厂。咱们将变革咱们的校园和大学,以满意新年代的需求。这些都有或许完成,更会去完成。

            现在,有人还在置疑咱们的决计──他们以为咱们的国家无法承当这样的严重方案。他们太健忘了,他们忘掉了这个国家从前获得的成果,他们忘掉了当具有了抱负、一同的方针和必要的勇气,这些自在的公民从前获得的辉煌成果。

            这些嫉恶如仇的人无法了解这个国家所发作的改动──那些陈旧的政治现已环绕了咱们太久太长。咱们现在面临的问题不是政府太大仍是太小,而是政府所扮演的人物──应该协助家庭获得面子的收入,购买他们的所需,有庄重地退休。当这些答案都是必定的时,咱们才干持续行进。假如答案是否定的,全部都将不复存在。咱们这些办理公共财产的人应该负起职责──把钱花在刀刃上、改掉恶习、光明磊落地行事──由于只要这样咱们才干重塑公民和政府之间的信赖。

            商场力气的好坏不是咱们的问题。商场在发明财富和推动自在进程方面是无可替代的,可是这场危机也提示了咱们没有审慎的监管,商场的力气将如野马相同脱缰──一个仅有财富的国家不行能持续昌盛。咱们在经济上所获得的成功不只表现在咱们的经济总量上,也表现在咱们的昌盛程度上,表现在咱们为每个巴望成功的心灵所供给的时机上─这并非出自悲天悯人,而是咱们完成一同利益的必经之路。

            咱们回绝在安全和抱负之间退让。咱们的建国前辈们,面临咱们无法幻想的阴险,却仍然用几代人的鲜血保护了崇高的法令和人权。那些抱负仍然在照亮着这个国际,咱们不会因一时的困难而抛弃这些抱负。我要对那些正在看着咱们的国家和公民说,不管你身处富贵的都市仍是像哺育了我父亲那样的小村庄:关于那些寻求平和与庄重的男人、女人和孩子,美国将永久是你们的朋友,咱们将持续和你们一同行进。

            咱们是这种传统的保卫者。咱们持续寻觅这些崇奉的指引,咱们将直面这些应战并愈加尽力─更多的交流与协作。咱们会担任地将伊拉克还给当地的公民,并在阿富汗保卫来之不易的平和。咱们将与老朋友和本来的敌人一道,一同消除核要挟,处理全球变暖的本源。咱们不会为自己的做法抱歉,更不会不坚定保卫平和的决计,关于那些崇尚恐惧、视如草芥的人,咱们的精力是强壮而不行打败的。你拖不垮咱们,咱们将会打败你。

            咱们多种族混居是一种优势。咱们是一个由基督徒、穆斯林、犹太教徒、印度教徒和无神论者一同组成的国家。咱们吸收了各种文明的精华,从国际的每个旮旯学习。由于咱们经历过内战和种族隔离的苦楚洗礼,并在黑私自愈加刚强和联合,咱们无法确保,可是咱们信任憎恶终将消弭,分隔终将散去。跟着国际越来越严密地联络在一同,咱们一同的人道将显露出来,美国有必要承当引领新年代平和的重担。

            关于穆斯林国际,咱们将根据一同的利益和崇奉,寻觅更好的协作之路。关于那些在国际各个地方挑起抵触或一味批判西方不良影响的领导者:你的公民评判你的根据是你建立了什么,而不是损坏了什么。关于那些依托糜烂和诈骗并限制贰言而寻求权力的人们:你们站在了人类前史的对立面。假如你们能打开紧握的拳头,咱们也将伸出友谊之手。

            关于那些赤贫的人们,咱们确保和你们一同建造茂盛的农场和洁净的水源,滋补那些啼饥号寒的身体和心灵。关于那些与咱们相同相对殷实的国家,咱们不能再对外界的磨难漠然置之,更不能持续大举讨取国际的资源。国际有必要改动,咱们都有必要改动。

            当咱们审视前方的路途时,咱们会感谢那些跨过千山万水来到这儿的人们。今日,他们有话对咱们说,也是安眠在阿林顿国家公墓里的先烈们时间提示咱们的。咱们敬重他们不只由于是他们保卫了咱们的自在,更由于他们正是奉献精力的化身;他们致力于寻觅远高于本身的生命真理。而此刻,在这个特别的年代,咱们更需让这种精力长存。

            由于归根到底,政府所能做的,也是有必要做到的,是表现每个美国人的崇奉和决计,这也是这个国家赖以生存的精力力气。这种力气是水灾众多时,生疏人之间的温暖善举;是经济困难时期,人们自损利益保全朋友作业的忘我忘我。这是消防员们决然冲入浓烟火海的勇气,也是爸爸妈妈培育孩子的忘我之心,这些都决议了咱们的命运。

            或许,咱们今日遇到应战史无前例,全部的状况彻底生疏。可是,咱们赖以走向成功的价值观从未改动——诚笃、勤勉、英勇、公平、宽恕、好学、忠贞和爱国。咱们的前史亦由这些真理推动,亘古不变。现在,咱们面临的是一个全新的职责年代——人人都需注重,对咱们自己,咱们的国家乃至整个国际,都有一份职责。咱们会欣然接受这份职责,人生也正因此而充分。

            这是公民的价值和许诺。

            这是咱们决计的源泉——天主赐予咱们常识以应对无常的命运。

            这是咱们所崇尚的自在与崇奉的真理——这便是为什么今日,不同肤色,不同崇奉的男女老少在此汇聚一堂;这便是为什么六十年前,一位父亲走入餐厅乃至无人答理,而今日他的儿子能够站在这儿,在你们面前许下最庄重的誓词。

            所以让咱们记住这一天,记住自己,记住为此的支付。在咱们的国家诞生之初,前辈们在最严寒的日子里,围聚在结冰的河滨靠弱小的篝火取暖。离乡背井,后有敌军,鲜血染红了白雪。就在革新的路途如此含糊,毅力也开端踌躇之时,咱们的国父有这样几句话:

            “告知未来的国际……当全部堕入隆冬,万物俱灭,只要期望和勇气能够长存……这座城市和这个国家,在一同的危机下联合起来,一同面临前方的困难。”

            美国,面临咱们一同的危机,在这困难的隆冬,让咱们紧记那些永久的字句。怀着期望和美德,让咱们再一次英勇地面临严寒的实际,迎候任何或许的风波。让咱们的后代传唱,当咱们面临应战时,咱们没有怯弱、没有畏缩,更没有踟蹰不前。咱们在天主的关爱下瞭望远方,咱们在自在的路途上持续行进,咱们的精力将永久闪耀着光辉。

            请关注微信公众号
            微信二维码
            不容错过
            Powered By Z-BlogPHP